435: 名無しさん 15:13:10
今回のボイス不具合って日本語ボイスだけの問題ンナ?
437: 名無しさん 15:13:31
>>435
日韓米ンナ
日韓米ンナ
438: 名無しさん 15:13:39
>>435
英語とかも食らってた覚えンナ
英語とかも食らってた覚えンナ
439: 名無しさん 15:13:48
>>435
他言語もそうンナ
他言語もそうンナ
444: 名無しさん 15:15:54
>>439
つまり…ホヨバで今ンナナ!ってるサビザンボンプが多言語で居るって事ンナね…
つまり…ホヨバで今ンナナ!ってるサビザンボンプが多言語で居るって事ンナね…
441: 名無しさん 15:14:20
英語とかは声優の都合でボイス抜けとか頻繁にあったからまたか…くらいになってそうンナ
445: 名無しさん 15:16:28
音声録音したカセットテープを間違えて上書きしちゃったンナ
448: 名無しさん 15:16:59
音声素材紛失とかになるとなかなかの責任問題になりそうなンナ
457: 名無しさん 15:19:42
大陸産のソシャゲやってるとわかるンナが一番声がデカくて文句が多くて売り上げにも直結するのは中国本土のユーザーだから
他の地域のユーザーは甘く見られる傾向があるンナ
他の地域のユーザーは甘く見られる傾向があるンナ
459: 名無しさん 15:20:32
>>457
まあ日本産ソシャゲも同じ事言えるから本国ユーザーを優先するのは当たり前ンナ
まあ日本産ソシャゲも同じ事言えるから本国ユーザーを優先するのは当たり前ンナ
463: 名無しさん 15:21:30
ボイス抜けてるの残念ンナ~
普段ボイス聞かずにサクサク読んでる友達がびっくりするほどブチギレててそんなに…?ってちょっと真顔になったンナ
普段ボイス聞かずにサクサク読んでる友達がびっくりするほどブチギレててそんなに…?ってちょっと真顔になったンナ
465: 名無しさん 15:22:28
>>463
たぶんその人ストーリー読んですらないんじゃないかンナ?
たぶんその人ストーリー読んですらないんじゃないかンナ?
471: 名無しさん 15:25:48
>>465
会話は噛み合うからストーリーは理解してるンナ
会話は噛み合うからストーリーは理解してるンナ
475: 名無しさん 15:28:58
>>471
そんなら今回に限りじっくりボイス聴きたくなるほど良いシナリオだったってことンナ?
まだ読んでないから楽しみになってきたンナ
そんなら今回に限りじっくりボイス聴きたくなるほど良いシナリオだったってことンナ?
まだ読んでないから楽しみになってきたンナ
469: 名無しさん 15:25:22
あるパートやシーンだけないとかじゃなく飛び飛び歯抜けって感じなのが
不思議なボイス無しだったンナ
不思議なボイス無しだったンナ
473: 名無しさん 15:26:50
>>469
よく言われてるストーリー変更とはまた別物な気がするンナ
よく言われてるストーリー変更とはまた別物な気がするンナ
472: 名無しさん 15:26:26
さすがにムービーで声抜けてたら延期してほしかったけどそこは最低限クリアしてたからまだマシだったンナ


コメント
いまだにストーリー手をつけられないでいる
よくその状態でこのサイト見に来れるな
記事タイトルでネタバレ踏むの怖くない?
完成してから見たいってのと、リーク気にしてるかどうかはまた別問題じゃない?
俺も、アニメ完結してからアマプラでまとめて一気見とか、単行本出てから読むとか、Steamで早期アクセスとか抜けたりシーズンパスとかDLC発売されてから一気に遊ぶ、とか普通にやるし
バージョン更新待ちって話なんて
多分元データごと壊れたか欠落してたか
再収録とか必要な事態かも知れンナ
ボンプの回線繋ぎ程度の話ではないンナ
抜け方が普通じゃないから集録ミスとかじゃなく何かしらの事故だろねぇ
普段ボイス流れ終わる前に会話送りするタイプでも今回のは序盤で見るに堪えないってなった
オレもそれ
オートだと音無しセリフが爆速で流れるお陰で全部手動で見ないといけないのがシンプルに辛かった
後半も結構音抜けあるから油断出来ない
ほんとお知らせ読んでない人ばっかりなんだな
「英語・日本語・韓国語ボイスが一部欠落する」「各言語のボイスリソースは後続のバージョンにて追加で実装予定」ってちゃんと書いてあるのに
その後続のバージョンがたまに入る修正みたいな小アプデの事だと思ってる人が多いから見送ってる人多いんじゃ無い?
次のバージョンまでボイス補完無しふざけんな
→アプデはメインアップデートだけじゃないの知らんの?
がここの主流だったのに「後続のバージョンで実装だちゃんと読め」に変わったの?
特定のキャラのセリフとか固有名詞含まれてる箇所とかじゃなくて不特定多数のセリフが飛んでるんよな
ギリギリで文章は直したけどボイスが間に合わなかった結果かと思ったら、瞬光に兄弟子の行方不明伝える下りとか文章だけでも内容に違和感ある部分もあったりするし
正直怒ってるとかじゃなくて普通に理由が気になる
想像だけど、最終稿ではない脚本を元にローカライズと録音をしちゃったとか? テキストは差し替えられても音の録り直しは間に合わなかったのでは
気が散るレベルでボイスの抜けが酷いな
修正待ったほうが体験の質は間違いなく良さそう
むしろボイス聞かなくてもいい人はボイスのフォグだけ0にすればなんも問題なさそう…
別に普段からボイスとかそこまで聞かんから問題なく進めたけど師匠の真似してるとこだけ聞きたかったな
正直最初以外はそんなに気にならなかったな
後半はボイスそこそこあるし突然声消えるのも割と慣れる
序盤のしゅんこうが師匠の真似事してるとこだけはボイスついたら見直そうと思ってる